Sunday, September 23, 2007

Marcial Lafuente Estefanía pirateado en México EN PAPEL EN BLANCO

Marcial Lafuente Estefanía pirateado en México

Posted: 22 Sep 2007 12:06 PM CDT

marcial_lafuente_estefania.jpgHoy en día el nombre de Marcial Lafuente Estefanía (1903-1984) no nos suena demasiado, pero se trata de la mayor leyenda de las novelas del oeste producidas en España. Un auténtico "obrero del papel", Lafuente Estefanía era capaz de producir una novela de vaqueros a la semana, que hasta los años setenta fueron un producto de masas consumido con avidez.

Lafuente Estefanía hubiera sido el precursor de J.K. Rowling de no haber vivido en una época en el que el escritor cobraba por libro, no por derechos de autor. Aún hoy hay quien intenta aprovecharse de su trabajo: la policía ha incautado 122.000 novelas de ediciones piratas en Tlalnepantla, México. Los piratas (porque estos lo son de verdad, no los traductores amateurs de Harry Potter) compraban los ejemplares a 70 centavos de peso y los revendían a entre siete y diez pesos.

Marcial Lafuente Estefanía y su hijo Federico (que continúa escruibiendo a los 70 años) han publicado más de 3.000 novelas del oeste. Repasar algunos de sus títulos es como sumergirte de cabeza en un puestecillo de "libros de viejos": "La patrulla del desierto", "El honor de dos hombres", "La ley del río", "Expulsados de Cripple Creek", "Trágico error", "Caciquismo insoportable", "Jack el siniestro", "Petición de socorro"...

Lafuente Estefanía, hijo de un periodista y escritor, estudió Ingeniería industrial y su trabajo le llevó a visitar Estados Unidos a finales de los años 20. Durante la guerra fue general en el bando republicano, lo que le metió a la cárcel bajo el franquismo. Precisamente en prisión comenzó a escribir novelas del oeste, empleo que le permitió ganarse la vida y convertirse en escritor estrella de la Editorial Bruguera.

Vía | Yahoo! Noticias
Más Información | Marcial Lafuente Estefanía en el Magazine de El Mundo

Taller de iniciación a la traducción de Poesía en Tarazona

Posted: 22 Sep 2007 09:16 AM CDT

tarazonaEste fin de semana se está llevando a cabo en la localidad zaragozana de Tarazona un taller dedicado a la difícil, por no decir imposible, tarea de traducir poesía. Los I Talleres de Iniciación a la Traducción de Poesía, están organizados por La casa del Traductor de Tarazona y tiene lugar en la Escuela de Idiomas de dicha localidad. Los talleres están abiertos a cualquiera que esté interesado en el tema, sea o no conocedor del idioma que se traduzca. Los talleres tendrán una parte práctica, desarrollada el sábado y el domingo por la mañana, y otra teórica con una mesa redonda, que tendrá lugar el sábado por la tarde.

El taller de traducción del alemán lo imparte José Luís Reina y se trabajará sobre textos de Paul Celan, explicando la singularidad y especificidad de la traducción de textos poéticos. El taller de traducción del chino, impartido por Pilar González utiliza un breve poema de la dinastía Tang. Para el taller de traducción de francés se usarán textos de Boris Vian con el que reflexionar sobre los vínculos entre poesía y canción. También se trabajará con poemas de René Char.

El taller dedicado al latín y al griego, se dedicará a estudiar los rasgos inherentes a la poesía antigua, sobre todo el ritmo para posteriormente hacer ver al lector que los textos traducidos son poesía. Juan Manuel Rodríguez impartirá este taller usando textos de Safo, Arquíloco, Catulo, Ovidio y Virgilio. El taller de traducción del inglés, impartido por Antonio Rivero, trabajará las distintas maneras de abordar la traducción de un poema. Se usarán dos poemas de W.B. Yeats. Por último el taller dedicado al italiano se dedicará a confrontar traducciones centrándose en el léxico, la sintaxis y el ritmo. Este taller lo imparte Carmelo Vera con poemas de Giacomo Leopardi.

Vía | Noticias ya.com
Página Oficial | Casa del Traductor
En Papel en Blanco | Borges y Whitman: sobre "Hojas de hierba"

Enrique Vila-Matas, Premio Elsa Morante

Posted: 22 Sep 2007 03:14 AM CDT

Vila Matas VVEnrique Vila-Matas (Barcelona, 1948) ha sido distinguido con el Premio Elsa Morante que da la prensa cultural italiana. Y se lo ha dado en su variante "Scrittori del Mondo" que se le otorga a un "gran autor extranjero".

El jurado estuvo dirigido por Dacia Maraini e integrado por Nico Orenga, del diario 'La Stampa', Paolo Mauri de 'La Repubblica', Santa Di Salvo de 'Il Mattino' y Francesco Cevasco y Antonio Debenedetti del 'Corriere della Sera'.

El Premio Elsa Morante se entrega en homenaje a la reconocida escritora italiana y lo han recibido hasta ahora reconocidos personajes como Kapuzscinski y Al Gore.

Pertinente premio para el autor de, entre otros libros: Bartleby y compañía, Doctor Pasavento y París no se acaba nunca por su reconocida trayectoria y porque responde, en alguna medida, a sus recientes declaraciones en el marco de la salida de su libro Vila-Matas portátil, cuando dijo que espera ser reconocido como autor de una obra, no de un libro.

Muy pronto estará a la venta también el libro Exploradores del abismo, que el escritor catalán considera su libro más personal.

Vía | El País
Más información | Escritores.org
En Papel en blanco | La RAE premia a Enrique Vila-Matas

Saludos
Rodrigo González Fernández
DIPLOMADO EN RSE DE LA ONU
www..Consultajuridicachile.blogspot.com
www.lobbyingchile.blogspot.com
www.el-observatorio-politico.blogspot.com
Renato Sánchez 3586
telefono: 5839786
santiago-chile
 
soliciten nuestros cursos de capacitación a nivel internacional